Ajuda para hoje e esperança para o amanhã! 

A Visão Bíblica do Inferno

Você está aqui

A Visão Bíblica do Inferno

Para responder, temos que compreender as quatro palavras hebraicas e gregas que foram traduzidas por “inferno” na maioria das versões bíblicas. Como veremos a seguir, a visão bíblica do inferno não tem nada a ver com um de tormento sem fim.

Duas palavras traduzidas como “inferno” referem-se à sepultura

Sheol é a palavra hebraica traduzida como “inferno” no Antigo Testamento. Refere-se ao “estado e local do morto; por conseguinte à sepultura na qual o corpo repousa . . .” (“Inferno”, p. 25, Estudos das Palavras do Antigo Testamento de Wilson, por William Wilson [Wilson’s Old Testament Word Studies]). O Dicionário Expositivo das Palavras da Bíblia explica: “Por conseguinte não há nenhuma referência a destino eterno, mas simplesmente à sepultura como local de repouso dos corpos das pessoas . . .” (Lawrence 

Reflectindo o seu verdadeiro significado, muitas traduções mais recentes da Bíblia traduzem esta palavra simplesmente por  “a sepultura” ou deixam-na no original Sheol.

Entre os que sabiam que iriam para sheol—para a sepultura e não para um inferno de fogo eterno—estavam homens de fé como Jacó (Gênesis 37:35 Gênesis 37:35E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o Seol. Assim o chorou seu pai.
Almeida Atualizada×
), Jó (Jó 14:13 Jó 14:13Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
Almeida Atualizada×
), Davi (Salmos 88:3 Salmos 88:3porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
Almeida Atualizada×
) e Ezequias (Isaías 38:10 Isaías 38:10Eu disse: Na tranqüilidade de meus dias hei de entrar nas portas do Seol; estou privado do resto de meus anos.
Almeida Atualizada×
). Sem dúvida, sheol não se refere a um lugar de tormento eterno, mas sim à sepultura.

A palavra grega para sheol é hades, que também quer dizer sepultura. Apesar de o termo hades ser usado na mitologia grega para se referir a um deus do mundo subterrâneo onde os mortos tinham uma sombria consciência após a morte, este não é o uso Bíblico. Nos quatro versículos do Novo Testamento, que citam passagens do Antigo Testamento contendo sheol, a palavra hades é traduzida por sheol (Mateus 11:23 Mateus 11:23E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
Almeida Atualizada×
; Lucas 10:15 Lucas 10:15E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás.
Almeida Atualizada×
; Atos 2:27 Atos 2:27pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Almeida Atualizada×
, 31). Nas traduções Bíblicas mais recentes, assim como a palavra sheol, hades também é traduzida para o português como “a sepultura” ou “morte” ou então é simplesmente deixada no original, hades.

Como no hebraico sheol, a palavra grega hades não se refere a um lugar de tormento no fogo, mas sim à sepultura. Na verdade, o apóstolo Pedro diz em Atos 2:27 Atos 2:27pois não deixarás a minha alma no hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
Almeida Atualizada×
e 31 que o Próprio Cristo esteve no “Hades”, ou no “inferno” (na versão Almeida Corrigida e Fiel), ou no “mundo dos mortos” (como é traduzido na Bíblia da Linguagem de Hoje), referindo-se ao tempo em que Cristo esteve na ‘sepultura’ até à Sua ressurreição. Uma vez mais, ambas as palavras simplesmente se referem à sepultura. E na sepultura não existe qualquer sentido de consciência (Eclesiastes 9:5 Eclesiastes 9:5Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco têm eles daí em diante recompensa; porque a sua memória ficou entregue ao esquecimento.
Almeida Atualizada×
; Salmos 6:5 Salmos 6:5Pois na morte não há lembrança de ti; no Seol quem te louvará?
Almeida Atualizada×
; 146:4, [ARC e ACF]).

Uma palavra concernente à prisão dos demônios

Outra palavra grega, que também é traduzida como “inferno” no Novo Testamento, é tartaroo. Esta palavra é usada apenas uma vez na Bíblia, em 2 Pedro 2:4 2 Pedro 2:4Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
Almeida Atualizada×
, onde se refere ao lugar onde os anjos caídos, ou demônios, aguardam, em restrição, pelo seu julgamento. O Dicionário Expositivo de Termos Bíblicos explica que tartaroo significa “confinar-se a Tártaros” e que “Tártaros era o nome grego para o mitológico abismo onde os deuses rebeldes eram confinados” (Lawerence Richards, 1985, “Céu e Inferno”). Pedro faz esta referência à mitologia contemporânea para mostrar que os anjos que pecaram foram “entregues às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo”. Estes anjos caídos estão numa condição de confinamento aguardando o julgamento final de sua rebelião contra Deus e de sua influência destrutiva sobre a humanidade. O local onde eles estão restringidos é a Terra, aonde têm influência sobre as nações, e não num submundo escuro.

Além disso, Tartaroo aplica-se unicamente em relação a demônios. Nunca se refere a um inferno em chamas onde as pessoas são punidas depois da morte.

Uma palavra se refere a queimar—isto é, consumir pelo fogo

Apenas com a quarta palavra bíblica traduzida como “inferno”—a palavra grega gehena—é que podemos ver alguns elementos vulgarmente associados com a tradicional ideia de inferno. Contudo, esta palavra também tem diferenças significativas do conceito popular de inferno.

Gehena “é uma palavra derivada da expressão hebraica ga-Hinnom, isto é, Vale de Hinom . . . Religiosamente, este era um local de sacrifícios idólatras e humanos . . . Para pôr fim a estas abominações, Josias profanou-o com ossadas humanas e outras matérias decompostas  O Dicionário Completo de Estudo de Palavras do Novo Testamento [The Complete Word Study Dictionary New Testament], 1992, p. 360).

Graças em grande parte à sua má reputação, este vale que rodeia Jerusalém veio a ser usado como lixeira da cidade. Nesse lugar, o lixo era queimado juntamente com os corpos dos animais mortos e de criminosos. O lixo era consumido dia e noite pelo fogo.

A palavra gehena é usada doze vezes na Bíblia e onze dessas vezes foi usada por Cristo. Quando Jesus falou de gehena, os seus ouvintes sabiam que este “inferno” era um fogo consumidor no qual lixo e corpos de pessoas más eram destruídos. Ele avisou abertamente que este fogo destruidor seria o destino dos malvados incorrigíveis (Mateus 5:22 Mateus 5:22Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
Almeida Atualizada×
, 29-30; 23:15, 33; Lucas 12:5 Lucas 12:5Mas eu vos mostrarei a quem é que deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, digo, a esse temei.
Almeida Atualizada×
).

Mas quando vai acontecer isso? O livro de Malaquias revela que numa futura época vindoura os impios impenitentes serão incinerados em um inferno ardente e transformados em cinzas na Terra (Malaquias 4:1-3 Malaquias 4:1-3 [1] Pois eis que aquele dia vem ardendo como fornalha; todos os soberbos, e todos os que cometem impiedade, serão como restolho; e o dia que está para vir os abrasará, diz o Senhor dos exércitos, de sorte que não lhes deixará nem raiz nem ramo. [2] Mas para vós, os que temeis o meu nome, nascerá o sol da justiça, trazendo curas nas suas asas; e vós saireis e saltareis como bezerros da estrebaria. [3] E pisareis os ímpios, porque se farão cinza debaixo das plantas de vossos pés naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos exércitos.
Almeida Atualizada×
).

O livro de Apocalipse chama este inferno de “o lago de fogo”―e aqueles que serão lançados nele sofrerão “a segunda morte”, uma morte da qual não haverá ressurreição (Apocalipse 19:20 Apocalipse 19:20E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
Almeida Atualizada×
; 20:10, 14-15; 21:8).

Na sequência dos acontecimentos revelados na Bíblia, isso virá depois dos mil anos de reinado de Cristo na Terra (Apocalipse 20:1-6 Apocalipse 20:1-6 [1] E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão. [2] Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos. [3] Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo. [4] Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos. [5] Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição. [6] Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
Almeida Atualizada×
) e também depois de uma ressurreição para a vida física de todos aqueles que nunca conheceram a Deus e aos Seus caminhos (versículos 5, 11-13). Todos que ressuscitarem para a vida física nessa ocasião terão a oportunidade de aprender os caminhos de Deus, de se arrependerem e de receberem o Seu dom da vida eterna. Infelizmente, alguns recusarão esse dom. A Bíblia registra o trágico epitáfio deles: “E aquele que não foi achado escrito no Livro da Vida, foi lançado no lago do fogo” (versículo 15).

As pessoas que consciente e voluntariamente escolherem rejeitar os caminhos de Deus não terão a permissão de continuar vivendo no infortúnio resultante de sua escolha. Elas morrerão e deixam de existir, e por isso não sofrerão eternamente.

Uma análise de todas as palavras traduzidas como “inferno” e dos conceitos semelhantes nas Escrituras mostram que a opinião popular de um lugar de tormento com fogo permanente, onde os ímpios são punidos eternamente, não se encontra na Bíblia.