Ajuda para hoje e esperança para o amanhã! 

A Visão Bíblica do Inferno

Você está aqui

A Visão Bíblica do Inferno

Para responder, temos que compreender as quatro palavras hebraicas e gregas que foram traduzidas por “inferno” na maioria das versões bíblicas. Como veremos a seguir, a visão bíblica do inferno não tem nada a ver com um de tormento sem fim.

Duas palavras traduzidas como “inferno” referem-se à sepultura

Sheol é a palavra hebraica traduzida como “inferno” no Antigo Testamento. Refere-se ao “estado e local do morto; por conseguinte à sepultura na qual o corpo repousa . . .” (“Inferno”, p. 25, Estudos das Palavras do Antigo Testamento de Wilson, por William Wilson [Wilson’s Old Testament Word Studies]). O Dicionário Expositivo das Palavras da Bíblia explica: “Por conseguinte não há nenhuma referência a destino eterno, mas simplesmente à sepultura como local de repouso dos corpos das pessoas . . .” (Lawrence 

Reflectindo o seu verdadeiro significado, muitas traduções mais recentes da Bíblia traduzem esta palavra simplesmente por  “a sepultura” ou deixam-na no original Sheol.

Entre os que sabiam que iriam para sheol—para a sepultura e não para um inferno de fogo eterno—estavam homens de fé como Jacó (Genesis 37:35 Genesis 37:35And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave to my son mourning. Thus his father wept for him.
American King James Version×
), Jó (Job 14:13 Job 14:13O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
American King James Version×
), Davi (Psalms 88:3 Psalms 88:3For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.
American King James Version×
) e Ezequias (Isaiah 38:10 Isaiah 38:10I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
American King James Version×
). Sem dúvida, sheol não se refere a um lugar de tormento eterno, mas sim à sepultura.

A palavra grega para sheol é hades, que também quer dizer sepultura. Apesar de o termo hades ser usado na mitologia grega para se referir a um deus do mundo subterrâneo onde os mortos tinham uma sombria consciência após a morte, este não é o uso Bíblico. Nos quatro versículos do Novo Testamento, que citam passagens do Antigo Testamento contendo sheol, a palavra hades é traduzida por sheol (Matthew 11:23 Matthew 11:23And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in you, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
American King James Version×
; Luke 10:15 Luke 10:15And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be thrust down to hell.
American King James Version×
; Acts 2:27 Acts 2:27Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.
American King James Version×
, 31). Nas traduções Bíblicas mais recentes, assim como a palavra sheol, hades também é traduzida para o português como “a sepultura” ou “morte” ou então é simplesmente deixada no original, hades.

Como no hebraico sheol, a palavra grega hades não se refere a um lugar de tormento no fogo, mas sim à sepultura. Na verdade, o apóstolo Pedro diz em Acts 2:27 Acts 2:27Because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption.
American King James Version×
e 31 que o Próprio Cristo esteve no “Hades”, ou no “inferno” (na versão Almeida Corrigida e Fiel), ou no “mundo dos mortos” (como é traduzido na Bíblia da Linguagem de Hoje), referindo-se ao tempo em que Cristo esteve na ‘sepultura’ até à Sua ressurreição. Uma vez mais, ambas as palavras simplesmente se referem à sepultura. E na sepultura não existe qualquer sentido de consciência (Ecclesiastes 9:5 Ecclesiastes 9:5For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
American King James Version×
; Psalms 6:5 Psalms 6:5For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks?
American King James Version×
; 146:4, [ARC e ACF]).

Uma palavra concernente à prisão dos demônios

Outra palavra grega, que também é traduzida como “inferno” no Novo Testamento, é tartaroo. Esta palavra é usada apenas uma vez na Bíblia, em 2 Peter 2:4 2 Peter 2:4For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment;
American King James Version×
, onde se refere ao lugar onde os anjos caídos, ou demônios, aguardam, em restrição, pelo seu julgamento. O Dicionário Expositivo de Termos Bíblicos explica que tartaroo significa “confinar-se a Tártaros” e que “Tártaros era o nome grego para o mitológico abismo onde os deuses rebeldes eram confinados” (Lawerence Richards, 1985, “Céu e Inferno”). Pedro faz esta referência à mitologia contemporânea para mostrar que os anjos que pecaram foram “entregues às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo”. Estes anjos caídos estão numa condição de confinamento aguardando o julgamento final de sua rebelião contra Deus e de sua influência destrutiva sobre a humanidade. O local onde eles estão restringidos é a Terra, aonde têm influência sobre as nações, e não num submundo escuro.

Além disso, Tartaroo aplica-se unicamente em relação a demônios. Nunca se refere a um inferno em chamas onde as pessoas são punidas depois da morte.

Uma palavra se refere a queimar—isto é, consumir pelo fogo

Apenas com a quarta palavra bíblica traduzida como “inferno”—a palavra grega gehena—é que podemos ver alguns elementos vulgarmente associados com a tradicional ideia de inferno. Contudo, esta palavra também tem diferenças significativas do conceito popular de inferno.

Gehena “é uma palavra derivada da expressão hebraica ga-Hinnom, isto é, Vale de Hinom . . . Religiosamente, este era um local de sacrifícios idólatras e humanos . . . Para pôr fim a estas abominações, Josias profanou-o com ossadas humanas e outras matérias decompostas  O Dicionário Completo de Estudo de Palavras do Novo Testamento [The Complete Word Study Dictionary New Testament], 1992, p. 360).

Graças em grande parte à sua má reputação, este vale que rodeia Jerusalém veio a ser usado como lixeira da cidade. Nesse lugar, o lixo era queimado juntamente com os corpos dos animais mortos e de criminosos. O lixo era consumido dia e noite pelo fogo.

A palavra gehena é usada doze vezes na Bíblia e onze dessas vezes foi usada por Cristo. Quando Jesus falou de gehena, os seus ouvintes sabiam que este “inferno” era um fogo consumidor no qual lixo e corpos de pessoas más eram destruídos. Ele avisou abertamente que este fogo destruidor seria o destino dos malvados incorrigíveis (Matthew 5:22 Matthew 5:22But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, You fool, shall be in danger of hell fire.
American King James Version×
, 29-30; 23:15, 33; Luke 12:5 Luke 12:5But I will forewarn you whom you shall fear: Fear him, which after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you, Fear him.
American King James Version×
).

Mas quando vai acontecer isso? O livro de Malaquias revela que numa futura época vindoura os impios impenitentes serão incinerados em um inferno ardente e transformados em cinzas na Terra (Malachi 4:1-3 Malachi 4:1-3 [1] For, behold, the day comes, that shall burn as an oven; and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that comes shall burn them up, said the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. [2] But to you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and you shall go forth, and grow up as calves of the stall. [3] And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts.
American King James Version×
).

O livro de Apocalipse chama este inferno de “o lago de fogo”―e aqueles que serão lançados nele sofrerão “a segunda morte”, uma morte da qual não haverá ressurreição (Revelation 19:20 Revelation 19:20And the beast was taken, and with him the false prophet that worked miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
American King James Version×
; 20:10, 14-15; 21:8).

Na sequência dos acontecimentos revelados na Bíblia, isso virá depois dos mil anos de reinado de Cristo na Terra (Revelation 20:1-6 Revelation 20:1-6 [1] And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. [2] And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, [3] And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. [4] And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark on their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. [5] But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. [6] Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
American King James Version×
) e também depois de uma ressurreição para a vida física de todos aqueles que nunca conheceram a Deus e aos Seus caminhos (versículos 5, 11-13). Todos que ressuscitarem para a vida física nessa ocasião terão a oportunidade de aprender os caminhos de Deus, de se arrependerem e de receberem o Seu dom da vida eterna. Infelizmente, alguns recusarão esse dom. A Bíblia registra o trágico epitáfio deles: “E aquele que não foi achado escrito no Livro da Vida, foi lançado no lago do fogo” (versículo 15).

As pessoas que consciente e voluntariamente escolherem rejeitar os caminhos de Deus não terão a permissão de continuar vivendo no infortúnio resultante de sua escolha. Elas morrerão e deixam de existir, e por isso não sofrerão eternamente.

Uma análise de todas as palavras traduzidas como “inferno” e dos conceitos semelhantes nas Escrituras mostram que a opinião popular de um lugar de tormento com fogo permanente, onde os ímpios são punidos eternamente, não se encontra na Bíblia.