Os Diversos Nomes de Deus Revelam Muito Sobre Ele

2 minutos tempo de leitura

A Bíblia usa uma variedade de nomes para Deus. Ele chama as coisas pelo que elas são, e Ele chama a Si mesmo pelo que Ele é.

Alguns de Seus nomes descrevem seus atributos e características. Outros são os Seus títulos de poder, posição e autoridade. A Bíblia chama-O de "o Ancião de Dias" e "o Altíssimo". Ele é revelado como nosso Criador, nosso Pai, nosso Provedor, nosso Senhor, nosso Rei, Aquele que nos cura, nosso Redentor e nosso Salvador.

Para entender a importância do significado de um nome divino, vamos examinar o nome mais significativo para Deus no Antigo Testamento. Em hebraico é algo próximo a Yahweh (a pronúncia exata atualmente é desconhecida), que frequentemente é traduzido como senhor (em letras maiúsculas). Este nome distinguia-O dos falsos deuses das outras nações. Este nome apresentou Deus ao povo de Israel como o Deus vivo e verdadeiro.

Yahweh ou Javé é derivado de uma palavra de raiz hebraica que significa "ser". Deus usou esta palavra em Êxodo 3:14, quando Moisés perguntou a Deus o Seu nome. Então, Deus respondeu que Seu nome era "EU SOU O QUE SOU" ou, talvez mais precisamente "SER O QUE SER"—que indica as ‘auto-existente’ ou existência eterna.

A Bíblia nos diz que o Senhor é o "Deus Eterno" (Gênesis 21:33). O significado do nome Yahweh parece ser semelhante ao formulado na língua grega, "o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro" (Apocalipse 22:13).

Estas descrições de Deus expressam claramente que o nosso Criador sempre existiu e sempre existirá. Ele não só tem a vida eterna em Si mesmo como também tem o poder de conceder a imortalidade como um presente para aqueles que O agradam.

Na tradução dos nomes de Deus de uma língua para outra o que é importante é preservar o significado do nome—e não sua fonética. Notem que o Antigo Testamento foi escrito em hebraico e o Novo Testamento em grego. No entanto, alguns nomes de Deus são traduzidos livremente do hebraico para o grego, e isso é um exemplo claro de que traduzir os nomes de Deus de uma língua para outra é perfeitamente aceitável.

Lembre-se simplesmente que Deus que ser indentificado e reconhecido por quem e pelo que Ele é. Portanto, é o significado dos nomes Dele, e não o som ou a ortografia, que é de maior importância ao se traduzir a Bíblia de uma língua para outra.

Para saber mais sobre como Deus se revela através de Seus nomes, solicite ou baixe gratuitamente nosso livro Quem é Deus?

Um artigo de:
Os Dez Mandamentos

Course Content

Studying the bible?

Sign up to add this to your study list.